SFO T3 West Integrated Wall Artist Review Panel
Agenda
1:00 PM Welcome & Introductions
1:05 PM Overview of Terminal 3 West Modernization Integrated Wall Public Art Opportunities
1:30 PM Overview of Review Panel and Scoring Process
1:45 PM Review of Terminal 3 West Integrated Wall Opportunities Semi-Finalists
2:45 PM Break
2:55 PM Discussion of Terminal 3 West Integrated Wall Opportunities Semi-Finalists
3:55 PM Break/Numeric Scoring
4:05 PM Tallying and Results
4:15 PM Assign Location Opportunities to Artist Finalists
4:50 PM Next Steps
5:00 PM Adjourn
Artist Review Panelists:
*Mary Chou, Director, Civic Art Collection & Public Art Program, SFAC
Dorothy Davila, Director, Creative Partnerships, Public Art Fund, New York
Ryan Fetters, Principal, Gensler
Maria Jenson, Creative & Executive Director, SOMArts Cultural Center
Jennifer McCabe, Chief Curator and Director, SFO Museum
Farrah Young, Project Manager, Terminal 3 West Modernization, Design & Construction*
*Non-voting panelist
Amy Owen, Senior Program Manager by email at amy.owen@sfgov.org
Agenda times are approximate and subject to change.
Artist review panel meetings convene remotely. To attend the meeting as a member of the public, please visit:
https://sfgov.webex.com/sfgov/j.php?MTID=m5df3660841fe5623ee52376a3571a8a5
Meeting Password: 2DWALL (83764625 when dialing from a video system)
You may also call in during the meeting: +1-415-655-0001 United States Toll (San Francisco)
The access code is: 2498 253 2252
Please note that there is no public comment period for this panel, however, the public is encouraged to attend and listen in.
ACCESSIBLE MEETING POLICY
Per the Americans with Disabilities Act and the Language Access Ordinance, Chinese, Spanish, and/or American Sign Language interpreters will be available upon request. Additionally, every effort will be made to provide a sound enhancement system, meeting materials in alternative formats, and/or a reader. Minutes may be translated after they have been adopted by the Commission.
利便参與會議的相關規定
根據美 國殘疾人士法案和語言服務條例,中文、西班牙語、和/或美國手語翻譯人員在收到要求後將會提供翻譯服務。另外,我們將盡力提供擴音設備。同時也將會 提供不同格式的會議資料, 和/或者提供閱讀器。此外,翻譯版本的會議記錄可在委員會通過後提供。
POLITICA DE ACCESO A LA REUNIÓN
De acuerdo con la Ley sobre Estadounidenses con Discapacidades (Americans with Disabilities Act) y la Ordenanza de Acceso a Idiomas (Language Access Ordinance) intérpretes de chino, español, y lenguaje de señas estarán disponibles de ser requeridos. En adición, se hará todo el esfuerzo posible para proveer un sistema mejoramiento de sonido, materiales de la reunión en formatos alternativos, y/o proveer un leedor. Las minutas podrán ser traducidas luego de ser aprobadas por la Comisión.
PATAKARAN PARA SA PAG-ACCESS NG MGA MITING
Ayon sa batas ng Americans with Disabilities Act at ng Language Access Ordinance, maaring mag-request ng mga tagapagsalin wika sa salitang Tsino, Espanyol at/o sa may kapansanan pandinig sa American Sign Language. Bukod pa dito, sisikapin gawan ng paraan na makapaglaan ng gamit upang lalong pabutihin ang inyong pakikinig, maibahagi ang mga kaganapan ng miting sa iba’t ibang anyo, at/o isang tagapagbasa. Ang mga kaganapan ng miting ay maaring isalin sa ibang wika matapos ito ay aprobahan ng komisyon.